タイのあれこれ

と、フィリピンのあれこれも

結婚式

明日、

友人の結婚式に出席します。

 

その式で、

私は友人代表のスピーチを、

通訳する(日本語→外国語)

ことになっています。

 

えーーー

 

ボクってアドリブが利かないのに?

結婚式を出来を大きく左右する友人のスピーチを、

みんなの前で通訳するって?

 

どうなるんでしょうね。

 

しかも、

新郎新婦両方の友人のスピーチを通訳します。

 

新婦の友人は、

ご親切にも原稿を送ってくださいました。

何とかその翻訳も終わりましたので、

まあいくらか気が楽です。

 

しかし。

新婦側の友人がくれたのは、

メモに若干毛が生えた程度のもの。

肝心のエピソードは

「当日打ち合わせましょう」

とのこと。

 

うーん。

 

ま、

あの新郎の友人ですから、

そういう人というのも納得できるのですが、

事が事ですのでね。

 

そんな悠長なことを言ってて、

いいんでしょうか?

 

くれぐれも、

友人の結婚式をぶち壊さないように、

明日はがんばります。

 

(本音を言えば、できればお断りしたかった…)