明日、
友人の結婚式に出席します。
その式で、
私は友人代表のスピーチを、
通訳する(日本語→外国語)
ことになっています。
えーーー
ボクってアドリブが利かないのに?
結婚式を出来を大きく左右する友人のスピーチを、
みんなの前で通訳するって?
どうなるんでしょうね。
しかも、
新郎新婦両方の友人のスピーチを通訳します。
新婦の友人は、
ご親切にも原稿を送ってくださいました。
何とかその翻訳も終わりましたので、
まあいくらか気が楽です。
しかし。
新婦側の友人がくれたのは、
メモに若干毛が生えた程度のもの。
肝心のエピソードは
「当日打ち合わせましょう」
とのこと。
うーん。
ま、
あの新郎の友人ですから、
そういう人というのも納得できるのですが、
事が事ですのでね。
そんな悠長なことを言ってて、
いいんでしょうか?
くれぐれも、
友人の結婚式をぶち壊さないように、
明日はがんばります。
(本音を言えば、できればお断りしたかった…)